Ancient
Hebrew Research Center
Biblical
Hebrew E-Magazine
September, 2008 Issue #046
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Issue IndexBiblical Word of the Month – Eleph Modern Word of the Month – Slihhah Name of the Month – Benjamin Question of the Month – Translit vs. Translate? Verse of the Month – Genesis 2:5 MT Excerpt – Genesis 5:9- 20 AHRC Excerpt – Tsade Update ________________________________________________________________________ Biblical Word of the Month - ElephBy: Jeff A. Benner The oxen likewise and the young asses that till the ground shall eat savory provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fork. (ASV, Isaiah 30:24) In the verse above is the Hebrew noun אלף (eleph, Strong's #504) meanint oxen. Oxen are the largest of the Ancient Hebrews' livestock and were most frequently used for plowing the fields, usually in pairs. An older ox would be yoked to a younger one in order for the older one to teach the younger through association. This same noun is also found in Judges 6:15 where it is translated as "family." In a family, the children learn from the parents, in the same manner as the oxen, through association. The verbal root of this word is אלף (A.L.Ph, Strong's #502) and means "learn," but more literally, to learn through association, as can be seen in the following verse. Make no friendship with a man that is given to anger; And with a wrathful man thou shalt not go: Lest thou learn this ways, And get a snare to thy soul. (ASV, Proverbs 22:25) As oxen are "very large" animals, the word אלף (eleph) is also used for a "thousand," a "very large" number. (While this is the same word discussed previously, Strong's dictionary has assigned this word the number 505 when used for a "thousand.") From this aspect of the noun, a second verb is formed. Normaly, Hebrew nouns are derived out of verbs, however on occasion, a verb is derived out of a noun, this verb is called a demonstrative verb. The demonstrative verb formed out of אלף (eleph) is אלף (A.L.Ph, Strong's #503) meaning to "give a thousand." In summary, the Hebrew word אלף can be; 1. A verb meaning to learn by association. 2. A noun meaning oxen, a large beast, which learns through association. 3. A noun meaning family, through the idea of association. 4. A noun meaning a thousand, a large number. 5. A verb meaning to give a thousand. One other note about the word eleph, it may be the origin of the word elephant, a "very large" beast. ________________________________________________________________________ Modern Word of the Month - SlihhahBy: Jeff A. Benner You're walking down the street in Jerusalem and you accidentely bump into another person. What do you say? Sleehhah! (the "hh" is pronounced hard like the "ch" in the name Bach). The Hebrew "slihhah" is equivelent to the English "sorry" or "pardon." It is derived from the verb סלח (S.L.Hh, Strong's #5545) meaning "forgive" or "pardon." For thy name's sake, O Jehovah, Pardon mine iniquity, for it is great. (ASV, Psalm 25:11) While the word sleehhah is a modern Hebrew word for "sorry" it is also a Biblical Hebrew word meaning "forgivenss" and is found in three passages; Nehemiah 9:17, Psalm 130:4 and Daniel 9:9. ________________________________________________________________________ Name of the Month - BenjaminBy: Jeff A. Benner And it came to pass, as her soul was departing (for she died), that she called his name Ben-oni: but his father called him Benjamin. (ASV, Genesis 35:18) The twelfth son of Ya'akov was first named בן אוני (ben oni, Strong's #1126) by his mother Rahheyl (Rachel). The name Ben-Oni is the word בן (ben, Strong's #1121) meaning son and the word אוני which is the word און (ohn or avon, Strong's #205) meaning vanity, or more literally, effort that is put out with no results, with the suffix י (i) meaning "of me" or "my." The name בן אוני then means "son of my vanity" and appears to be Rahheyl's final words which imply that her son, who is brought forth through much effort, would bring her life to an end. Ya'akov gave a different
name to his son - בנימין
(binyamin, Strong's #1144). This is again, the word בן (ben, Strong's #1121) meaning son but
combined with the word ימין (yamin, Strong's #3225) meaning
"right hand." The name בנימין
then means "son of the right hand." When a father blessed the eldest
son, he would place his right hand upon his head when giving him his blessing
(see Genesis 48:18). As Binyamin is Ya'akov's youngest son, it would seem
strange to call him the "son of the right hand," unless he is to be
treated as the firstborn son. When it came to time to divide up the family
estate among the sons, the father would give a "double portion" to
the firstborn. In Genesis 43:34 we see Yoseph giving Binyamin a portion
"five" times as much as his brothers. _______________________________________________________________________ Question of the Month – Transliteration vs. Translation?By: Jeff A. Benner Q: What is the difference between a transliteration and a translation? A: A translation is taking a word
from one language and changing it to a word from another language with the
same, or in most cases a similar, meaning. As an example, the translation of
the Hebrew word ארץ (erets)
into English is "land." In
reverse, the translation of the English word "heaven" into Hebrew is שמים
(shamayim). A transliteration is
taking a word from one language and writing the sounds of that word using a
different alphabet. As an example, the transliteration of the Hebrew word ארץ (erests)
into Roman characters is "erets."
In reverse, the transliteration of the English word "heaven" into Hebrew characters is הוון (heven). In the Greek manuscripts
of the New Testament, which was originally written in Hebrew, we find that Hebrew
words are both translated and transliterated into Greek. In Hebrews 10:5 the
Greek word prosfora (prosphora, meaning offering) is the translation
of the Hebrew word קרבן (korban, meaning offering). In Mark 7:11 the Greek word korban (korban) is the transliteration of the Hebrew
word קרבן (korban, meaning offering). ________________________________________________________________________ Verse of the Month – Genesis 2:5By: Jeff A. Benner וְכֹל
שִׂיחַ
הַשָּׂדֶה
טֶרֶם
יִהְיֶה
בָאָרֶץ
וְכָל עֵשֶׂב
הַשָּׂדֶה
טֶרֶם
יִצְמָח כִּי
לֹא הִמְטִיר
יְהוָה אֱלֹהִים
עַל הָאָרֶץ
וְאָדָם
אַיִן לַעֲבֹד
אֶת
הָאֲדָמָה And no plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field
had yet sprung up; for Jehovah God had not caused it
to rain upon the earth: and there was not a man to
till the ground; (ASV) וְכֹל (ve-khol) This is the word כל (kol) meaning "all" with the prefix ו meaning "and" – and all. שִׂיחַ (see-ahh) This is a noun meaning shrub. הַשָּׂדֶה (ha-sa-deh) This is the noun שדה (sadey) meaning "field" with the prefix ה meaning "the" – the field. טֶרֶם (te-rem) This word means
"before" or "not yet." יִהְיֶה (yeeh-yeh) This is the verb היה (H.Y.H) meaning to "exist." The prefix י identifies the verb tense as imperfect - will exist - and the subject of the verb as third person, masculine, singular - he will exist. בָאָרֶץ (va-a-rets) This is the noun ארץ (erets) meaning "land" with the prefix ב (ba) meaning "in the" – in the land. וְכָל (ve-khol) This is the word כל (kol) meaning "all" with the prefix ו meaning "and" – and all. עֵשֶׂב (ey-sev) This is a noun meaning herb. הַשָּׂדֶה (ha-sa-deh) This is the noun שדה (sadey) meaning "field" with the prefix ה meaning "the" – the field. טֶרֶם (te-rem) This word means
"before" or "not yet." יִצְמָח (yeets-mahh) This is the verb צמח (Ts.M.Hh) meaning to "sprout." The prefix י identifies the verb tense as imperfect - will sprout - and the subject of the verb as third person, masculine, singular - he will sprout (the "he" being the "field"). כִּי (kee) This word is a preposition meaning "because," "that," or "so." לֹא (lo) This word means "no" and is usually used to negate the proceeding verb. הִמְטִיר (hee-teer) This is the verb מטר (M.Th.R) meaning to "rain." The structure of the verb also identifies the verb tense as perfect – he rained. The prefix ה (hee) along with the י (ee) infix, identifies the verb as a hiphil (causative) verb – he made rain, or he caused to rain. But, the preceding word לא negates this verb – he did not cause it to rain. יְהוָה (YHWH) This is the four letter name often pronounced as "Yahweh." אֱלֹהִים (e-lo-heem) This word, which includes the masculine plural suffix (iym), can literally mean gods, judges or mighty ones, but it is used for "God." (Note: when two nouns are placed together, such as with the names YHWH and Elohiym, they are in the construct state which, in English, would have the word "of" placed between them. עַל (al) This word means "over" or "upon." הָאָרֶץ (ha-a-rets) This is the noun ארץ (erets) meaning
"land." The prefix ה
means "the" – the land. וְאָדָם (ve-a-dam) This noun אדם (adam) means "human." The prefix ו means "and" – and a human. אַיִן (a-yeen) This word means "without." לַעֲבֹד (la-a-vod) This is the verb עבד (Ah.B.D) meaning "serve" and is written in the infinitive form. The prefix ל means "to" – to serve. אֶת (et) This word precedes the direct object of a verb. הָאֲדָמָה (ha-a-da-mah) This is the noun אדמה (adamah) meaning
"ground." The prefix ה
means "the." Combined, this word means "the ground." The following is a literal rendering of this verse from its Hebraic meaning. And all the shrubs of the field, not
yet existed in the land, and all the herbs of the field, not yet sprouted,
because YHWH Elohiym did not cause it to rain upon the land, and was without a
human to serve the ground. ________________________________________________________________________ Mechanical Translation Excerpt - Genesis 5:9 - 20For details on this new translation see the web site at http://mthb.ancient-hebrew.org 9 and “Enosh [Man]” lived ninety years and he caused to bring forth “Qeynan [Possession]”, 10 and “Enosh [Man]” lived after causing to bring forth “Qeynan [Possession]” eight hundred and fifteen years and he caused to bring forth sons and daughters, 11 and all of the days of “Enosh [Man]” existed nine hundred and five years and he died, 12 and “Qeynan [Possession]” lived seventy years and he caused to bring forth “Mahalalel [Praise of El]”, 13 and “Qeynan [Possession]” lived after his causing to bring forth “Mahalalel [Praise of El]” eight hundred and forty years and he caused to bring forth sons and daughters, 14 and all of the days of “Qeynan [Possession]” existed nine hundred and ten years and he died, 15 and “Mahalalel [Praise of El]” lived sixty-five years and he caused to bring forth “Yared [Descend]”, 16 and “Mahalalel [Praise of El]” lived after his causing to bring forth “Yared [Descend]” eight hundred and thirty years and he caused to bring forth sons and daughters, 17 and all of the days of “Mahalalel [Praise of El]” existed eight hundred and ninety-five years and he died, 18 and “Yared [Descend]” lived a hundred and sixty-two years and he caused to bring forth “Hhanokh [Dedicated]”, 19 and “Yared [Descend]” lived after his causing to bring forth “Hhanokh [Dedicated]” eight hundred years and he caused to bring forth sons and daughters, 20 and all of the days of “Yared [Descend]” existed nine hundred and sixty-two years and he died, _______________________________________________________________________ AHRC Website Excerpt – Update on the Hebrew Letter TsadeReconstructing the original
Semitic/Hebrew alphabet is not an exact science and is always in need of
updating when new evidence is found or discovered. When I first began the task
of reconstructing this ancient alphabet, I found that in the past, most scholars
agreed that the original form of the letter tsade was About a year ago, I received an
email from an individual who proposed the idea that the pictograph Let's first start with the
pictograph itself - Below is a list of Child roots which
begin with the letter tsiyd. צא to go out, as in to follow a trail or
path. צב a wagon, as following a trail or path. צג to leave behind. צד a stronghold. צו directions, as in to point out the way. צח dry, in the sense of the desert, the place
of the nomads who follow the trails. צי a desert, the place of the nomads who follow
the trails. צך a burden, as carried when traveling. צל a shadow, as an outline/path of the
original. צם thirst, in the sense of searching for
water. צן a flock, as herded by the nomad. צע wander, as one searching for the trail. צף keep watch, as in keeping an eye on the
destination. צץ a blossom, whose purpose (destination) is to
produce a fruit. צר narrow, in the sense of following a canyon
trail with high sides. צת to set on fire (uncertain connection to
tsiyd). Based on this evidence, the
meaning of this can be a trail, hunt or journey. The word צם (tsam) appears
as Over the next few months I will be
updating the pages of this website to reflect this new understanding of the
Hebrew letter "tsayid." This article is located on the web site at http://www.ancient-hebrew.org/temp/tsade.html ________________________________________________________________________ EditorialsDo you have a comment or personal insight into the articles
in this issue of the E-Zine? If so, let us know. Alison Brown writes, concerning the "Verse of the
Month" in the August Issue; I was reading the interpretation of Gen 2:4 in the E magazine you sent, and I also have the book of Genesis in Hebrew with English underneath from ArtScroll.com. I am aware of the textual oddity's, there in both the book of genesis and the Tanakh. I [found] in this verse one (in my [Hebrew] text) small hey in the word be-hi-bar-am* (when they were created) and following your Hebrew word unpacking (which I thank you for, its great), I am reading it as "with 'small hey' they [are] being filled." So, [this means] to me that the Lord filled the sky's and the land with the "hey," like He did [with the names] AbraHam and SaraH he breathed Himself in to the sky and land.... it's another sort of water mark in the scriptures of our Creator! * Editor's Note: Alison is referring to the unique way
this word appears in the Masoretic text of the Hebrew Bible – בהבראם. _____________________________________________________________________ CorrectionsDid you find any errors needing correction in the articles
in this issue of the E-Zine? If so, let us know. _____________________________________________________________________ Advertisements
________________________________________________________________________ Copyright © 2008 Jeff A. Benner Ancient Hebrew Research
Center Please feel free to use, copy
or distribute any material within the "Biblical Hebrew E-Magazine"
for non-profit educational purposes only. ________________________________________________________________________ |