Ancient
Hebrew Research Center
Biblical
Hebrew E-Magazine
June, 2010 Issue #054
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Issue IndexBiblical Word of the Month – Neck Modern Word of the Month – Tiqveh Name of the Month – Apostle Question of the Month – Best Books? Verse of the Month – Genesis 2:13 MT Excerpt – Genesis 8:1-14 AHRC Excerpt – Isaiah DSS ________________________________________________________________________ Biblical Word of the Month - NeckBy: Jeff A. Benner The Hebrew noun for the neck is עורף (oreph, Strong's #6203), which is derived out of the Hebrew verb ערף (araph, Strong's #6202) meaning “to be necked,” as in “breaking the neck.” Isaac Mozeson, the founder of the study of Edencis, has some very interesting things to say about this Hebrew word. If you think the GIRAFFE is a strange animal, check out its weird (given) etymology. French girafe and Italian giraffa is said to be a corruption of Arabic zirafah, even though the term is meaningless in Arabic and [besides,] a G from a Z corruption is unnatural… The Hebrew for [the neck] is OReF, more correctly pronounced by Sephardim as KHoReF or GHoReF. Now we've got the perfect sound and sense for GiRaFFe, since GHoReF means the scruff of the neck. Like sCaRF and sCRuF [being] neck words whose initial S is non-historic. Any word with more than 3 root letters in Hebrew, or any language, is carrying extra baggage around the root or roots. These CRF neck words come from Biblical Hebrew KHoReF (neck) just like the CRaVat (necktie). A related Gimel-Resh term, GaRoN (throat, neck) gives us other long-necked animals, like the CRaNe, eGRet and HeRoN, along with neckwear like the GoRGeous GoRGet, the throaty GRoaN of a CRooNer and the GaRGling of a GouRmet GaRGoyle. ________________________________________________________________________ Modern Word of the Month - TiqvehBy: Jeff A. Benner In a previous issue we looked at the Hebrew word miqveh. A closely related word is תקוה (tiqvah, Strong's #8615), another Modern Hebrew word that is found in the Hebrew Bible. Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line (tiqvah) of scarlet thread in the window which thou didst let us down by… (KJV, Joshua 2:18) The word tiqvah is derived from the root קוה (qavah, Strong's #6960) meaning “to collect.” The concrete meaning of tiqvah is a “line” or “cord,” a collection of fibers that are twisted together to make a strong and firm cord. This same word is also used for the abstract idea of “hope,” a strong and firm mind. For thou art my hope (strength and firmness), O Lord GOD: thou art my trust from my youth. (KJV, Psalm 71:5) The National Anthem for the State of Israel is titled “Tiqvah.”
_______________________________________________________________________ Name of the Month - ApostleBy: Jeff A. Benner The next and final name in our previous series, the names of Genesis chapter five, is Noah. We will not discuss this name here as this was done in a previous issue. We will now begin a new series on the names of the Apostles of Yeshua. But our first goal will be to define the term/name Apostle, and then identify the names of the twelve Apostles. The Hebrew word for “Apostle” is שולח (shole’ahh), the participle form of the verb שלח (shalahh, Strong's #7971) meaning “to send.” The participle שולח (shole’ahh) means “sent one” and its plural from שולחים (shol’hhiym) means “sent ones.” According to the Greek Gospels of Mark and Matthew the twelve shol’hhiym are: Peter, Andrew, James the son of Zebedee, John, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddeus, Simon the Zealot and Judas Iscariot. In the next issue we will begin with the name “Peter.” _______________________________________________________________________ Question of the Month – Best books?By: Jeff A. Benner Q: What are the best books AHRC recommends for studying the Hebrew language and culture? A: The following ten books are the “must have” books for the Ancient Hebrew student. These books are not for learning how to read Hebrew, but instead are resources that will help you to understand the text from a more Hebraic perspective.
________________________________________________________________________ Verse of the Month – Genesis 2:13By: Jeff A. Benner וְשֵׁם־הַנָּהָר
הַשֵּׁנִי
גִּיחֹון הוּא
הַסֹּובֵב
אֵת
כָּל־אֶרֶץ
כּוּשׁ And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Cush. (ASV) וְשֵׁם (ve-sheym) The word שם (shem) means
name and is prefixed with the letter ו (ve) meaning
"and" – and [the] name. הַנָּהָר (ve-na-har) This is the word נהר (nahar)
meaning a "river" and the prefix ה (ha) meaning "the"
– the river. הַשֵּׁנִי (ha-shey-niy) This is the word שני (sheyniy)
meaning "second" and the prefix ה (ha) meaning
"the" – the second. This word and the previous word are a construct
meaning “the second river.” גִּיחֹון (gi-hhon) This is the name of the second river. הוּא (hu) This word means “he,” in reference to the
river. There is no “it” in Hebrew, so the masculine pronoun is used to refer to
the river, a masculine noun in Hebrew. הַסֹּובֵב (ha-so-veyv) The base word is סבב (S-B-B), a verb
meaning "to go around." The
“o” and “ey” vowels placed inside this verb identify it as a participle –
“going around.” It is prefixed with the letter ה (ha) meaning
"the" – the [one] going around. אֵת (eyt) This word precedes the definite object (which
are the words כל ארץ) of the previous verb. כָּל (kol) This word means “all.” אֶרֶץ (e-rets) This word means “land.” כּוּשׁ (kush) This is the name of the region that the
rivers flows around. The following is a
literal rendering of this verse from its Hebraic meaning. And the name of the second river is
Gihhon, he is the one going around all the land of Kush. In following issues we will continue with this chapter. ________________________________________________________________________ Mechanical Translation Excerpt - Genesis 8:1-141
and
“Elohiym [Powers]” remembered “No'ahh [Rest]” and all of the
living ones and all of the beasts which were with him in the vessel and
“Elohiym [Powers]” caused a wind to cross over upon the land and the water
subsided, 2 and the springs of the deep sea and the chimneys of the sky
were shut and the rain shower was restricted from the sky, 3 and the
water will turn back from upon the land, walking and turning back, and the
water diminished from the far end of a hundred and fifty days, 4 and the
vessel rested in the seventh new moon in the seventeenth day to the new moon
upon the hills of “Ararat [Curse]”, 5 and the water had existed,
walking and diminishing until the tenth new moon in the unit to the new moon,
the heads of the hills appeared, 6 and it came to pass at the conclusion
of the forty days and “No'ahh [Rest]” opened the window of the vessel
which he made, 7 and he sent the raven and he went out, going out and
turning back, until the drying out of the waters from upon the land, 8 and
he sent the dove from him to see if the water was insubstantial from upon the
face of the ground, 9 and the dove did not find a resting place for the
palm of her foot and she turned back to him to the vessel given that the water
was upon the face of the land and he sent his hand and he took her and he
brought her to him to the vessel, 10 and he twisted yet again another
seven days and he again sent off the dove from the vessel, 11 and the
dove came to him at the appointed time of the evening and look, a leaf of
olive, a prey in her mouth and “No'ahh [Rest]” knew that the water was
insubstantial from upon the land, 12 and he twisted yet again another
seven days and he caused the dove to be sent and she did not add a turning back
to him yet again, 13 and it came to pass in the unit and six hundred
years in the first in the unit to the new moon the water dried up from upon the
land and “No'ahh [Rest]” removed the roof covering of the vessel and he
saw and look, the face of the ground dried up, 14 and in the second new
moon in the seventeenth day to the new moon the land was dried out, For details on this new translation see the web site at http://www.mechanical-translation.org _______________________________________________________________________ AHRC Website Excerpt – Isaiah DSS
This
passage (Isaiah 7:14) from the Dead Sea Scrolls has a few differences from the
Masoretic text (as used today in all Hebrew Bibles and which most translations
are based on). In the top line the wordיהוה (YHWH) is
underlined, this is the name of God. In the Masoretic text the wordאדוני (adonai) is used
instead. This article is located on the web site at http://www.ancient-hebrew.org/31_selections.html ________________________________________________________________________ What's NewWe are always adding
new material to the AHRC and Mechanical Translation websites; here is what is
new on these websites. We have uploaded a new
video onto YouTube titled Textual
Criticism. ________________________________________________________________________ EditorialsDo you have a comment or personal insight into the articles
in this issue of the E-Zine? If so, let us know. _____________________________________________________________________ CorrectionsDid you find any errors needing correction in the articles
in this issue of the E-Zine? If so, let us know. _____________________________________________________________________ Advertisements
________________________________________________________________________ Copyright © 2010 Jeff A. Benner Ancient Hebrew Research Center Please feel free to use, copy
or distribute any material within the "Biblical Hebrew E-Magazine"
for non-profit educational purposes only. ________________________________________________________________________ |